بایگانی برچسب‌ها: نجف دریابندری

بررسی ترجمه در یک قرن اخیر ایران

ایران و صد سال ترجمه این روزها اگر کسی بگوید مترجم هستم و کتاب ترجمه می‌کنم، ممکن است زیاد شخص مهمی تلقی نشود. اما این اشتباه محض است که مترجم‌ها را نادیده بگیریم و فقط دیدگاهی مادی‌گرایانه داشته باشیم و قربان‌صدقه‌ی پزشک‌ها و وکیل‌ها برویم. چرا این را می‌گویم؟ چون ترجمه، تاثیری شگفت‌انگیز در تاریخ، […]

شاید صحیح نباشد که انسان انقدر به گذشته توجه داشته باشد-گفتاورد از کتاب بازمانده روز

در این مطلب، بخشی از کتاب «بازمانده روز» اثر کازوئو ایشی گورو را با هم خواهیم خواند. کتابی کوتاه در قالب رمان که توانست نویسنده‌ی ژاپنی-آمریکایی مذکور را به کسب جایزه‌ی بوکر سال 1989 نائل کند. این اثر داستانی، مانند اکثریت آثار ایشی گورو، مجموعه‌ی خاطراتی فلسفی است که از زبان اول شخص داستان (مَن‌راوی) […]

تأثیر شگفت‌انگیز ترجمه در وقایع تاریخی ایران

با شنیدن نام «ترجمه»، به احتمال زیاد به یاد کتاب‌ داستان‌های خارجی بیفتید که به زبان فارسی برگردان شده‌اند. اما امر «ترجمه» صرفاً به برگرداندن یک کتاب غربی یا شرقی به زبان فارسی نیست. این «ترجمه» است که باعث تکامل، پیشرفت و زنده ماندن هر ملت و فرهنگی شده است. در واقع، ترجمه آنقدر اهمیت […]

رگتایم، شاهکاری تاریخی یا تخیلی؟

اگر از همین ابتدا بخواهیم راجع به یکی از زیرکانه‌ترین و جذاب‌ترین آثار تاریخی-تخیلی در دنیا حرف بزنیم، فرصتی پیدا نمی‌کنیم تا راجع به خالق اثر هم صحبت کنیم. بیایید از همین حالا چند کلامی راجع به «ادگار لارنس دکتروف»، نویسنده‌ی رمان «رگتایم» بخوانیم. ادگار لارنس دکتروف، نویسنده‌ای آمریکایی است که ششم ژانویه‌ سال 1931 […]
lightbox