
انتشارات ژیل
عناوین این تولیدکننده0 کالا
معرفی نشر ژیل
نشر ژیل با تکیه بر ادبیات داستانی و ترجمه، سبدی متنوع از کتابهایی را پیش چشم علاقهمندان میگذارد که هم از جنس روایتاند و هم از جنس تأمل. در کنار داستان و رمان، جای ثابتی برای شعر فارسی دیده میشود و آثار این ناشر به حوزههایی چون علوم اجتماعی و جامعهشناسی نیز راه پیدا میکنند. اگر دنبال کتابهایی هستید که روایتشان فقط سرگرمی نباشد و بتواند لایههای فکری و فرهنگی را هم با خود همراه کند، نشر ژیل یکی از گزینههای قابلتوجه برای اکتشاف در میان نشرهای عمومی تهران است.
حوزهی فعالیت و ژانرهای نشر ژیل
کتابهای نشر ژیل طیف گستردهای از علاقهمندان را پوشش میدهد؛ از ادبیات داستانی و شعر فارسی تا داستان خارجی و فارسی، و نیز آثار مرتبط با علوم اجتماعی و جامعهشناسی. این ناشر همچنین مجموعهی نمایشنامهی فارسی را در برنامهی نشر خود دارد و در نتیجه، خواننده فقط با یک نوع فرم و لحن روبهرو نمیشود.
- ادبیات و داستان (داستان خارجی و داستان فارسی)
- شعر فارسی
- علوم اجتماعی و جامعهشناسی
- نمایشنامه فارسی
پرفروشترین کتابهای نشر ژیل
این انتخابها، بخشی از سلیقهی کتابخوانانی را نشان میدهد که در نشر ژیل به سراغ روایتهای اثرگذار، ترجمههای جذاب و نگاههای چندلایه میروند.
دختر آگاممنون
دختر آگاممنون عنوان ترجمهی فارسیِ اثری از اسماعیل کاداره است؛ نویسندهای آلبانیتبار که این داستان را در قالب یک نوولت مینویسد و آن را به عنوان نخستین بخش یک دوئلوژی (در کنار اثر بعدی) معرفی میکنند. در این روایت، اسطورهی ایفیگنیا و قربانی شدن او همچون یک تلمیح قدرتمند به خدمت گرفته میشود تا سازوکارهای قدرت و فشاری را که در جامعه شکل میگیرد، رو به رو و ملموس نشان دهد. در این کتاب، اسطوره بهانهی روایت است و نقد سیاسی، ستون پنهان متن.
نمی توانم آن هیولا را از سرم بیرون کنم
نمی توانم آن هیولا را از سرم بیرون کنم ترجمهی مجموعهمقالههای جون دیدیون است که فضای فکری نویسنده را در برخورد با واقعیتهای زندگی و فرهنگ زمانه نشان میدهد. دیدیون در مقدمه به رفتنش به سانفرانسیسکو و درگیری با «بینظمی» اشاره میکند و از این مسیر، نگاه تیز و شخصی خود را به جهان گسترش میدهد. عنوان کتاب به مقالهای گره میخورد که در آن هالیوود به شکلی شبیه «وسواس» تصویر میشود؛ وسواسی که آرزوهای دور را تبدیل به نوعی هیجانِ ماندگار و فرساینده میکند.
سایه ای بر فراز اینزموث
سایه ای بر فراز اینزموث ترجمهی فارسی داستانی از هوارد فیلیپس لاوکرفت است؛ داستانی که در ساختار گوتیک خود، شهر بندری اینزموث و پیوندهای پنهان آن را پیش میگذارد. روایت با ورود فردی ناشناس به فضای شهر آغاز میشود و کمکم پرده از چیزی برمیدارد که از جنس ترسِ ماورایی است. در این داستان، موجودات دریایی و «انباشته شدن» نشانهها کنار هم قرار میگیرند و ذهن راوی با دیدن آنچه بیرون از ادراک معمول اوست، دچار فرسایش میشود. همچنین در منظومهی روایت، موجودی کیهانی به عنوان فرمانروای نیروهای دریایی نقش دارد.
میرونیتسکی سال 1740
میرونیتسکی سال 1740 اثری در قالب نمایشنامه فارسی است که با اتکا به نام شخصیت/موضوع و اشارهی مستقیم به سال ۱۷۴۰، رنگوبویی تاریخی به فضای گفتوگو میدهد. این کتاب توسط داود زبردستممتاز و حمیدرضا شکاری تهیه و منتشر شده و به خواننده امکان میدهد تکههای روایت را از میان کنشهای صحنهای دنبال کند. فرم نمایشنامه باعث میشود که کشمکشها و برداشتها بیشتر از راه زبان شخصیتها شکل بگیرد تا شرح و بسط رواییِ طولانی؛ از همینرو، برای علاقهمندان به متنهای دراماتیک فارسی انتخابی جذاب است.
سایه صادق در روشنی هدایت پژوهان
سایه صادق در روشنی هدایت پژوهان از جمله عنوانهای داستانی نشر ژیل است که نویسندگی آن به مانیا نیکویی نسبت داده میشود و در کنار او، نام میلاد ریاضیپور و مهپاره طاهری نیز در معرفی این اثر دیده میشود. این کتاب با تکیه بر فضای روایی، به سراغ مفهومی میرود که از پیوند «هدایت» و «پژوهش» شکل میگیرد؛ یعنی جستوجویی برای فهمیدن و رسیدن، نه صرفاً روایت یک اتفاق. همزمان، عنوان اثر توجه را به نسبتِ «روشنی» و «سایه» جلب میکند؛ نسبتی که در متنهای داستانی، معمولاً تبدیل به موتور کشف لایههای پنهان شخصیتها و موقعیتها میشود.