
انتشارات آرادمان
عناوین این تولیدکننده0 کالا
معرفی نشر آرادمان
نشر آرادمان در سالهای اخیر با تمرکز بر ادبیات داستانی، شعر و گونههای مرتبط با متن ادبی، مخاطبان جدی کتاب را دنبال میکند. حضور آثار ترجمهای از نویسندگان شناختهشدهی جهان در کنار کتابهای تألیفی و مجموعههای شعری، باعث شده این ناشر هم برای خوانندگان رمان و داستان جذاب باشد و هم برای علاقهمندان به شعر و گفتوگوهای ادبی. آرادمان همچنین در حوزهی نمایشنامه و انتشار متنهای نمایشی فعالیت دارد و در کنار آن، چند عنوان کودکانه را نیز در کارنامهی خود دیده میشود. در فضای کتاب، رویکرد این نشر بیشتر «ادبیاتمحور» است؛ یعنی کتابها از جنس روایت و زباناند و مخاطب با آنها وارد تجربههای فکری و عاطفی تازه میشود.
تاریخچهی نشر آرادمان
آرادمان با مدیریت علیرضا بهرامی در مسیر انتشار آثار ادبی و ترجمهای شناخته میشود و در نشستها و برنامههای فرهنگی نیز بهعنوان برگزارکننده یا منتشرکنندهی کتاب نقش داشته است. این ناشر در کنار معرفی آثار تازه، کوشیده است به شکل پیوسته صدای نویسندگان و مترجمان مختلف را به مخاطب ایرانی نزدیک کند و در حوزههای متفاوتِ ادبیات، از داستان و شعر تا نمایشنامه، حضور داشته باشد.
حوزهی فعالیت و ژانرهای نشر آرادمان
آنچه در فهرست آثار آرادمان بیشتر دیده میشود، ادبیات داستانی و شعر است؛ هم در قالب تألیف و هم در قالب ترجمه. انتشار رمانها و داستانهای فارسی، معرفی آثار ترجمهای از ادبیات جهان و کتابهایی که بهطور مستقیم به مهارتها و فرآیندهای شعر میپردازند، نشان میدهد این ناشر برای متن ادبی ارزش قائل است. در کنار اینها، انتشار نمایشنامههای اجتماعی و نیز کتابهای کودک و برخی عناوین دوزبانه، گسترهی کار را متنوع میکند.
- ادبیات داستانی و رمان فارسی
- شعر و ادبیات (مجموعه شعر و گفتوگوهای ادبی)
- ترجمهی ادبی و متنهای نمایشی
پرفروشترین کتابهای نشر آرادمان
در میان کتابهای پرفروش آرادمان، عنوانهایی از جنس روایت، شعر و ترجمه قرار گرفته که هرکدام با زبان و جهانبینی متفاوت، سلیقههای متنوع کتابدوستان را پوشش میدهند.
پشت درختان بید
این کتاب با ترجمهی اسدالله حقانی از آثار آلگرنون بلکوود منتشر شده و در دستهی داستان خارجی قرار میگیرد. در کنار اهمیت نام بلکوود در ادبیات ژانر وحشت، ترجمهی فارسی نیز دست خواننده را میگیرد تا با اتمسفر کلاسیکِ ترس و تعلیق آشنا شود. «پشت درختان بید» برای کسانی جذاب است که دنبال تجربهی رواییِ تاریک، ابهامآمیز و پرکشش در متناند و میخواهند با یک صدای شناختهشده در تاریخ داستان، دوباره مواجه شوند.
قدم زدن در بابل
«قدم زدن در بابل» نوشتهی عباس صفاری است و در قالب تکنگاریها، خاطرهها و سفرنامههای کوتاه با حالوهوای شبهداستانی پیش میرود. این کتاب از جنس روایتهای پراکنده و درعینحال پیوسته است؛ سفر و مشاهده تبدیل میشود به دستمایهی یادآوری و کندوکاو در تجربههای زیستهی نویسنده. اگر به خواندن کتابهایی علاقه دارید که میان خاطره، سفر و توصیفهای ادبی پلی میزنند، این عنوان میتواند برایتان مسیر تازهای از نگاه به شهر و زمان بسازد.
ماجرای دندونام
«ماجرای دندونام» اثری کودکانه است که با ترجمهی وحید پورجعفری و رضا عابدینزاده و ویراستاری بهار احمدی ارائه شده. عنوان این کتاب از همان ابتدا به فضای دندانها نزدیک میشود و برای مخاطب کودک، به شکل زبانی قابلفهم و همراه با امید و کنجکاوی جلو میرود. برای والدینی که دنبال کتابهای کودک با محوریت زندگی روزمره و آشنایی با بخشهایی از بدن و عادتهای مرتبط هستند، این عنوان میتواند انتخابی مناسب در قفسهی کتابهای خانوادگی باشد.
درخت آلو زیر پنجره
«درخت آلو زیر پنجره: گزیده شعر چین، دورهی تانگ» گردآوری و ارائهی رضا عابدینزاده است. این کتاب خواننده را با بخشی از شعر کلاسیک چین آشنا میکند و مسیر فهم شعر تانگ را از راهگزیدهای فشرده و قابلدسترسی باز میگذارد. وقتی به دنبال کتابهایی هستید که هم جنبهی ادبی داشته باشند و هم شما را با جهان فرهنگی دیگر روبهرو کنند، گزیدههای ترجمهای از این دست ارزش ویژهای دارند؛ چون هم لذت خواندن متن را میدهند و هم دروازهی آشنایی با سنت شعر را میگشایند.
حواس دیگر
«حواس دیگر» نوشتهی آذر بشیرزاده است و در حوزهی داستان فارسی قرار میگیرد. این کتاب برای خوانندگانی مناسب است که به متنهای روایی معاصر علاقه دارند و دوست دارند داستان، از زاویههایی متفاوت به جهان نگاه کند. عنوان کتاب هم به خودِ تجربهی ادراک و نگاه اشاره دارد و نشان میدهد که میتواند فضای ذهنی و حسی تازهای را به مخاطب منتقل کند. اگر دنبال رمانی کوتاه و متمرکز هستید، این عنوان با هویت داستانیِ روشن به دنیای متن شما را نزدیک میکند.
ذکر نام نزدیک تو
«ذکر نام نزدیک تو» به قلم حمیدرضا شکارسری، از جنس شعر است و در خبرها بهعنوان اثر تازهی شاعر معرفی شده. این کتاب به فضای عاطفی و زبان شاعرانهی شکارسری نزدیک میشود و مخاطب را با حالوهوای گفتن و یادآوری همراه میکند؛ همان «ذکر»ی که در عنوان هم حضور پررنگ دارد. برای کسانی که شعر را بیشتر از جنبهی صدا، تصویر و تجربهی شخصی دنبال میکنند، این مجموعه میتواند فرصت خوبی برای خوانش نزدیک و آرام باشد؛ متنی که اجازه میدهد در واژهها مکث کنید و معنای لایهبهلایه را پیدا کنید.
حماسه آشوری: قاطینای پهلوان
«حماسه آشوری: قاطینای پهلوان» اثری حماسی در ادبیات آشوری است که با ترجمهی آلبرت کوچویی منتشر شده. در این کتاب، «قاطینا» بهعنوان پهلوان روایت میشود و قصه از حضور حماسهوار وام میگیرد؛ درست همانطور که خود این آثار در فرهنگهای کهن برای بزرگداشت قهرمانان و پیوند دادن روایت با هویت جمعی شکل گرفتهاند. اگر به حماسههای کهن و مقایسهی روایتهای ملهم از سنتهای بزرگ علاقه دارید، این کتاب میتواند دریچهای تازه به ادبیات جهان باز کند.
30 دی 95
«۳۰ دی ۹۵» نمایشنامهای است به قلم احسان حاجیپور. این متن نمایشی در خبرهای فرهنگی بهعنوان یکی از آثار منتشرشده از سوی آرادمان معرفی شده و همچنین اجرای آن نیز در رسانهها بازتاب داشته است. در این نمایشنامه، با رویکردی اجتماعی و قابلتأمل، به تجربههای آدمهایی نزدیک به مقاطع تاریخی و روایتهای متفاوت از رویدادهای سیاسی نگاه میشود. اگر نمایشنامه را نه فقط سرگرمی، بلکه امکان دیدن لایههای جامعه و زمان بدانید، این عنوان از جنس همان گفتوگوی تئاتری با مخاطب است.
فرشته
«فرشته» نیز نمایشنامهی دیگری از احسان حاجیپور است که با معرفی در رسانهها و خبر انتشار کتاب در نشر آرادمان شناخته میشود. این متن نمایشی با تمرکز بر زبان تئاتری و فضای روایت، به مخاطب نزدیک میشود و ایدهی عنوان را در فرم نمایشنامه پیش میبرد. برای علاقهمندان به تئاتر، خواندن نمایشنامهها فرصت تمرکز بر دیالوگ، ضربآهنگ و ساخت شخصیت است؛ چیزی که در «فرشته» هم بهعنوان یک متن صحنهپذیر، قابل دنبالکردن است و میتواند شما را از تماشای صرف، به خوانش عمیقتر نزدیک کند.
فنون شاعری
«فنون شاعری» گفتوگویی دربارهی شعر و چگونگی سرودن است که از نگاه شمس لنگرودی پیش میرود و با روایت پوریا گلمحمدی تدوین شده. این کتاب، به جای اینکه صرفاً مجموعهای از شعرها باشد، بیشتر به فرآیند خلق شعر نزدیک میشود و مرحلههای سرودن را در زبان یک شاعر صاحبسبک توضیح میدهد. برای علاقهمندانی که میخواهند با تکنیک، نگاه و مسیر ذهنی شاعری معاصر آشنا شوند، این عنوان راهگشاست؛ چون گفتوگو کمک میکند «چرا» و «چگونه» در شعر را بهتر ببینید.
کاخ رویاها
«کاخ رویاها» رمانی است از اسماعیل کاداره که با ترجمهی علی صنعوی منتشر شده. در این داستان، ایدهی مرکزی بر گردآوری و تحلیل رویاها توسط یک ساختار حکومتی میچرخد و نشان میدهد چگونه خواب و خیال میتواند تبدیل به ابزار کنترل و ساماندهی اجتماعی شود. «کاخ رویاها» برای خوانندگانی جذاب است که به رمانهای سیاسی-روایی علاقه دارند و میخواهند ببینند ادبیات چگونه از طریق نمادها، به وضعیت انسان و جامعه نزدیک میشود. این ترجمه، فضای پرتعلیق و خیالمحور کتاب را به خوانندهی فارسیزبان منتقل میکند.
هنوز هیچکس نیستم
«هنوز هیچکس نیستم» به قلم مریم رازانی منتشر شده و در معرفیها به تلاش نویسنده برای بازسازی رمان «مسخ» اثر کافکا در قالب نگاه شخصی اشاره شده است. در این روایت، شخصیت اصلی با حالوهوایی نزدیک به جهانِ کافکا، زندگی خود را پیش میبرد و این همنشینیِ «مسخ» و «بازآفرینی» باعث میشود کتاب حالتی تأملبرانگیز داشته باشد. اگر از خواندن کتابهایی لذت میبرید که کلاسیکهای مهم را دوباره میسازند و به جای تکرار صرف، معنای تازه میسازند، این عنوان میتواند انتخابی جدی برای شما باشد.
یک داوودی سپید فقط یکی
«یک داوودی سپید، فقط یکی» مجموعهای است از هایکوهای غیر ژاپنی که توسط رضا عابدینزاده گردآوری شده. این کتاب به سبک هایکو نزدیک میشود؛ یعنی فرم کوتاه، تصویرمحور و موجز که در آن معنا با کمترین واژهها شکل میگیرد. اگر دوست دارید با خوانشهای کوتاه و دقیق، به جهانِ اطراف نگاه تازه پیدا کنید، این عنوان میتواند تمرین خوبی برای مکث در زبان باشد. چنین کتابهایی معمولاً برای کسانی هم جذاباند که میخواهند در کنار زندگی روزمره، با یک فرم ادبی فشرده ارتباط بگیرند.
عمان سامانی
«عمان سامانی» به قلم زهیر توکلی منتشر شده و در فضای شعر و ادبیات جای میگیرد. متن کتاب با تکیه بر نگاه و تجربههای منسوب به عمان سامانی، به روایت حالوهوای سلوک و اندیشه در زبان شاعرانه نزدیک میشود. در معرفیهای کتاب، به نحوهی پراکندگی یافتهها و نوشتههای شاعر اهل سیر و سلوک اشاره شده و نشان میدهد این اثر بیش از یک متن سادهی تاریخی، یک تجربهی روایی-ادبی است. اگر به خوانشهای ادبی با ریشههای عرفانی علاقه دارید، این عنوان میتواند برایتان مسیر جذابی باشد.
زیبایی نگرانم می کند
«زیبایی نگرانم می کند» از علی شفیعی است و در فضای شعر و ادبیات فارسی معرفی میشود. عنوان کتاب به یک احساس دوسویه نزدیک است: زیبایی از یک سو آرام میکند و از سوی دیگر نگرانی میآورد؛ همین تضاد میتواند برای مخاطب جذاب باشد، چون شعر را به تجربهی زیسته نزدیک میکند. این مجموعه به خواننده اجازه میدهد با زبان شاعرانه، معنای نگران بودن از زیبایی را دنبال کند و میان تصویرها و دلالتها رفتوآمد داشته باشد. اگر به شعرهایی علاقه دارید که هم عاطفه دارند و هم پرسش میسازند، این کتاب میتواند دیدنی باشد.
روزهای آبی شب مکافات
«روزهای آبی، شب مکافات» رمانی فارسی از مجتبا هوشیارمحبوب است و در دستهی داستان فارسی قرار میگیرد. این عنوان از ترکیب دو فضای متفاوت—آبی بودن روز و مکافات در شب—الهام میگیرد و میتواند نشاندهندهی حالوهوای روایی پیچیدهتر باشد. اگر دنبال رمانی هستید که با حالوهوای عاطفی و نگاهی انسانی پیش برود و فضای زمان را در ذهن پررنگ کند، این کتاب میتواند برایتان مناسب باشد. خوانش آن، تجربهی یک داستانخوانی متمرکز را فراهم میکند.
راهب انگور
«راهب انگور» اثری دوزبانه از نضال القاضی است که با ترجمهی محمد حمادی منتشر شده. دوزبانه بودن کتاب، به خواننده این امکان را میدهد که همزمان با متن فارسی، ذهن خود را درگیر ساختار زبان اصلی نیز کند. عنوان کتاب به فضای ادبیات روایی یا شاعرانه نزدیک میشود و برای کسانی که دنبال کتابهای ترجمهای چندزبانهاند، گزینهی مناسبی است. اگر دوست دارید در کنار داستان یا شعر، با زبان هم همراه شوید و تمرین خوانش دو سویه داشته باشید، این عنوان میتواند تجربهی متفاوتی بسازد.
کلوز آپ
«کلوز آپ» نوشتهی نیما قلی زادگان است و در معرفیها به عنوان کتابی با همین عنوان منتشر میشود. انتخاب نام کتاب، به نوعی دعوت برای نگاه نزدیک و دقیق است؛ یعنی خواننده با متن وارد مرحلهی تماشای ریزترِ تجربهها میشود. چنین عنوانهایی معمولاً به خوانشهایی نزدیکتر به جزئیات و لایههای پنهان متن گرایش دارند. اگر از کتابهایی خوشتان میآید که با تمرکز بر تصویر، زبان و جزئیات، تجربهی خواندن را تبدیل به مواجههی مستقیمتر میکنند، این عنوان میتواند برایتان دلچسب باشد.