انتشارات فرهنگ معاصر
اگر شما یک فرد کتابخوان باشید و تصمیم بگیرید این علاقه را تبدیل به حرفهٔ اصلی و شغلی خود بکنید، احتمالاً وارد بازار فروش و سپس حوزهٔ نشر کتاب میشوید. البته امروز انتشاراتهای زیادی در ایران هستند که سابقهٔ فعالیتشان به بیش از ۴۰ سال میرسد و در این زمینه آثار بزرگ و مهمی را منتشر کردهاند. به همین دلیل کسی که وارد بازار نشر میشود باید ایدهای نو و مناسب شرایط بومی فعالیت خود را آغاز کند. مثلاً یک انتشارات تمرکزش را روی ترجمهٔ آثار ادبی و با محوریت نقد ادبی و هنری میگذارد که توسط ناشران فرانسوی به چاپ رسیده؛ یا ناشر دیگری تلاش میکند تا حق انتشار مادامالعمر کتابهای نویسندگان مطرح معاصر ایرانی را، با پرداخت مبالغی خریداری کند. انتشارات فرهنگ معاصر هم توسط افرادی شکل گرفت که نیازهای بازار کتاب را میشناختند و با چشم باز به آن وارد شدند. البته این نشر امسال چهارمین دهه از فعالیتش را به پایان برده و جزو پیشکسوتها به حساب میآید! اما در همان سال ۱۳۶۰ که این موسسه شروع به کار کرد هم، هدف مشخص بود. نشر فرهنگ معاصر ابتدای کارش را با تصحیح، بازنگری و بازنشر «فرهنگهای دوزبانه» آغاز کرد؛ شاخهای که درکنار آن آثار داستانی و غیرداستانی دیگری نیز بهطور جزئی منتشر میشد، اما به مرور تمام فعالیت مجموعه به همان آثار معطوف شد. انتشارات فرهنگ معاصر بیش از ۴ دهه است که منبع اصلی چاپ و انتشار آثار مرجع در بین نشرهای کتاب است؛ دلیلی که باعث شد اینهمه پشتکار و برنامهریزی مداوم برای انتشار این آثار هزینه شود، دانش مدیریتی بود. مدیریت این مجموعه با اشاره به این نکته که فرهنگ لغت یا همان «Dictionary» پُلی بین دو فرهنگ با دو ملیت و زبان جداست. زبان انگلیسی در تمام دنیا زبان رسمی محسوب میشود و در تمام کشورهای پیشرفتهٔ امروزی، با تسلّط بالایی بین مردم کاربرد دارد. ما ایرانیها هم از این نیاز مستثنی نیستیم و چرایی این مسئله را زمانی متوجه میشویم، که میخواهیم یک مطلب ساده را در گوگل جستوجو کنیم. آنجاست که میبینیم تفاوت کیفیا بین مطالب فارسی و انگلیسی تا چه حد است و اینکه اگر به یک مقالهٔ مهم و پیچیده نیاز پیدا کردیم، راهی بهجز سایتهای انگلیسیزبان نداریم.
برتریهای نشر فرهنگ معاصر به رقبا
از تمام توضیحات که بگذریم، همهٔ ما به اسمهای مشهور بهای زیادی میدهیم! اگر بخواهیم یکی از فیلمهای روی پرده را انتخاب کنیم، به سراغ فیلمی میرویم که اسم کارگردان، نویسنده و بازیگرهایش مشهورتر باشد. طبیعیست که نویسندگان کتابها هم برایمان همین حس را ایجاد کنند و برای افرادی که مرتب کتاب میخوانند، این موضوع حتی درمورد نشر و مترجم هم صدق میکند. شاید تعجب کنید اگر بدانید همین امروز در ایران، نشرهایی هستند که بهمعنی واقعی کلمه چشمبسته کتاب منتشر میکنند! البته منظورم کسی نیست که مسئول چاپ و صحافی در کارگاه است! منظورم بعضی از مدیرهاییست که چک میگیرند و هرچیزی که نویسنده بخواهد، چاپ میکنند. این وضعیت باعث میشود دیگر نویسنده شدن هم در عرض چند سال یا حتی چند ماه، مثل آب خوردن بشود! وقتی بعضی از این کتابها را ورق بزنید، متوجه منظورم میشوید؛ حتی نیازی به خواندن خود کتاب نیست. اکثر کتابهای شعر یا حتی رمان امروز، ویراستاری درستی ندارند و علائم نگارشی در صفحههای آنها فقط پخش شدهاند! اما انتشارات فرهنگ معاصر از اسمهای مشهور برای رسیدن به نتیجهای واقعی استفاده کرده. دغدغهٔ این موسسه زنده نگه داشتن نبض تبادل فرهنگیست؛ و چون زبانها همیشه درحال دگرگونیاند، بازنشر این آثار اهمیت ویژهای در طول زمان پیدا میکند.
نویسندگان همکار با نشر فرهنگ معاصر
همانطور که گفتیم در این مجموعه، گروهی از بهترین زبانشناسان و اساتید زبان انگلیسی کشور، به عنوان مولف و مشاور فعالیت میکنند. بسیاری از کتابهای مرجعی که این افراد با همکاری نشر فرهنگ معاصر تالیف کردهاند، به فروش بالایی دست پیدا کرده و در واحدهای دانشگاهی به عنوان منبع درسی مورد استفاده قرار میگیرد. از این نویسندگان میتوانیم اشخاص زیر را نام ببریم:
- محمود دولتآبادی، محمدجعفر یاحقی، حسین معصومی همدانی در حوزهٔ ادبیات فارسی.
- محمدرضا باطنی، علیمحمد حقشناس، کتی دیهیم، نرگس انتخابی، حسین سامعی و مزدک انوشه در حوزهٔ زبانشناسی.
- غلامحسین صدریافشار، نسترن حکمی، نسرین حکمی، کریم امامی، محمدرضا پارسایار و سلیمان حییم در فرهنگنویسی.
جوایز و افتخارات انتشارات فرهنگ معاصر
جوایز
ناشر برگزیدهٔ هجدهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، سال ۱۳۷۸، در بخش ناشران خصوصی حوزهٔ بزرگسال
ناشر برگزیدهٔ بیستمین نمایشگاه بینالمللی کتاب، سال ۱۳۸۰
آثار برگزیده
چین اثر هنری کیسینجر
فرهنگ معاصر انگلیسی-فارسی، دکتر محمدرضا باطنی برندهٔ جایزهٔ سیزدهمین دورهٔ کتاب سال جمهوری اسلامی ایران ۱۳۷۳
فرهنگ معاصر فارسی، غلامحسین صدری افشار، برندهٔ جایزهٔ هفدهمین دورهٔ کتاب سال جمهوری اسلامی ایران ۱۳۷۷
فرهنگ معاصر هزاره، علیمحمد حقشناس، برندهٔ جایزهٔ بیستویکمین دورهٔ کتاب سال جمهوری اسلامی ایران ۱۳۸۱
فرهنگ مدرسه انگلیسی - فارسی، نرگس انتخابی، برندهٔ جایزهٔ شورای کتاب ۱۳۸۲
درختان و درختچههای ایران، ولیالله مظفریان، برندهٔ جایزهٔ بیستوسومین دورهٔ کتاب سال جمهوری اسلامی ایران ۱۳۸۳
فرهنگ مدرسه انگلیسی - فارسی، نرگس انتخابی، برندهٔ جایزهٔ پنجمین جشنوارهٔ کتابهای آموزشی رشد