عرفان ثابتی
«عرفان ثابتی» یکی از مترجمان معاصر ایرانیست که در زمینهٔ فلسفه و مطالعات اجتماعی، به نگارش میپردازد. او هماکنون در لندن زندگی میکند، به تحصیل در دانشگاه اکنستر مشغول است و در برنامههایی مانند پرگار، سمت نو و روبهرو شرکت کرده است. اما در کنار تدریس، حوزهٔ اصلی عرفان ثابتی ترجمه است. تابهحال کتابهای زیادی با مضامین سیاسی-اجتماعی توسط او به چاپ رسیده است. ثابتی یک عضو فعال جامعهٔ بهائیت است و چه در برنامههای تلویزیونی و چه در زمینهٔ ترجمه، به دغدغههایش دربارهٔ این فرقه میپردازد. او در ترجمه یک نویسندهٔ پرکار محسوب میشود که بیشتر کتابهای فلسفی و اجتماعی را انتخاب میکند. از آثار ترجمهشدهٔ او میتوانیم به کتاب «تسلیبخشیهای فلسفی» اثر آلن دوباتن و کتاب «هنر همیشه برحق بودن» اثر آرتور شوپنهاور اشاره کنیم که هردو با همکاری نشر ققنوس به چاپ رسیده است.
سبک ترجمهٔ آثار
در چند سال اخیر کتابهای فلسفی و راونشناسی زیادی منتشر شدهاند که قشر عادی مردم را مخاطب قرار میدهد. این کتابها تلاش میکنند تا مسائل و مفاهیم پیچیدهٔ فلسفی را با زبان ساده و مثالهای روزمرّه برای مخاطبان شرح دهند. عرفان ثابتی نیز جزو شخصیتهای رسانهایست و علوم اجتماعی جزو دغدغههای اصلی اوست. به همین دلیل اکثر کتابهایی که ترجمه میکند نیز معمولاً ترکیبی از این شاخه با فلسفه است. از آثاری که او تابهحال ترجمه کرده میتوانیم موارد زیر را نام ببریم:
تسلّیبخشیهای فلسفی
این کتاب یکی از محبوبترین آثاریست که با تمرکز بر عقاید شش فیلسوف بزرگ، راهکارهایی برای کسب آرامش فردی پیشنهاد میدهد. عرفان ثابتی در ترجمهٔ این کتاب تلاش کرده تا جایی که ممکن است به متن اصلی کتاب دوباتن وفادار بماند؛ از سمت دیگر نیز تعاملی که او با جامعهٔ فلسفی ایران و علاقهمندان به این حوزه دارد، در کاربرد اصطلاحات و واژگان قابلفهم و درست، بسیار حائز اهمیت است.
هنر همیشه برحق بودن
این کتابیست که در زمان حیات شوپنهاور منتشر نشد؛ اما امروز یکی از محبوبترین آثار فلسفی در دنیاست. در این کتاب با ۳۸ اصلی منطقی مهم آشنا میشویم که با یادگیری آنها، میتوانیم بیشتر بحثهایی را که بین ما و دیگران درمیگیرد، پیروز شویم؛ یا حداقل حق را به آنها ندهیم! عرفان ثابتی با آشنایی خوبی که با این اصول منطقی دارد، توانسته بهخوبی یکپارچگی متن را حفظ کند و نتیجه، یک اثر خوب با قالبی شبهآموزشیست.
تاملات
مارکوس اورلیوس یکی از بزرگترین پادشاهان روم باستان است که از جزو پنج پادشاه خوب تاریخ این کشور محسوب میشود. او در کتاب تاملات دربارهٔ ارتباط یک حکومت با مردم، شکلگیری حکومتها و مفاهیم فلسفی مربوط به قدرت، بحث میکند. عرفان ثابتی در این کتاب از قلمی شیوا و استفاده میکند تا نتیجهگیریهای فلسفی این نویسنده را، به مخاطبان فارسیزبان برساند.
چرندیات پستمدرن
آلن سوکال و ژان بریک مونت، در این کتاب به مفاهیم پایهای مکتب پستمدرنیسم میپردازند و در ادامه، نقاط کوری را بررسی میکنند که برخی روشنفکران با استفاده از آنها، نتایج مغالطعهآمیزی میگیرند. همانطور که مشخص است در ترجمهٔ این کتاب نیز، نیاز به تسلّط مترجم نسبت به پایههای منطق و اصول فلسفی دیده میشود؛ که ثابتی توانسته بهخوبی از عهدهٔ آن بربیاید و خوانندهٔ ناآشنا را از گمراهی دور کند.
انسان و خدا، یا معنای زندگی
این کتاب جزو آثار پیچیدهتریست که تابهحال به دست ثابتی به فارسی ترجمه شده است. لوک فری، نویسندهٔ کتاب، دربارهٔ مسئلهای صحبت میکند که تمام وجوه فلسفی درگیر آن هستند؛ تمایز انسان و مفهوم خدا، و ارتباطی که فلسفهٔ مدرن بین آنها خلق میکند. ثابتی افکار نویسنده را با زبانی آکادمیک، اما خوانا و روان به فارسی ترجمه کرده است.